On Mar 13, 12:29 pm, al <a...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
> On Mar 12, 6:12 pm, al <a...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>
>
>
> > On Jan 17, 10:10 pm, al <a...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:> NAQ
(Never-asked=
-Question):
> > > How Inaccurate is History of Ma Diao or Mahjong?
>
> > Interesting question...but no discussion on it.
> [..]
>
> [ To people who discovered the mahjong,] Cash was
>
> > > the only connection [recognizable]. [..].
"String of Cash" and "myriad of Cash" were derivatives from mental
exercise.
>
> > Can't help but wonder what text was being translated...I mean did Feng
> > or pan call those "strings of Cash"? or did Lo interpret it using
> > Himly's terminology?
Lo's translation paper came much later than Himly's work. Where did
Lo's "string" come from? That is my question.
>
> > > [..]
>
> > I have mentioned elsewhere in a post. The Chinese language was
> > developed from pictographs. Words are abstracts of pictures or
> > symbols. Symbol have meanings embedded in them;
A radical indicates the nature of an object as, =CF=DF (thread or
string)=A3=ACand =C9=FE (rope or string) both words are characterized by
th=
e
radical on the left-half structure. One im****tant point to note and
has been neglected is the fact that the radical comes first in writing
the words in both cases. That is an indication that the radical is a
prominent component of that particular object; namely it is what makes
the object.
Now here is something interesting. =CB=F7 (suo3) is a word that has the
same radical, but the radical is inside the structure and appears
last. Logic leads to a simple conclusion that there was a reason for
that.
If a component radical written first for a word indicates the
prominence of that radical, then when the same radical comes last in
another word, logic says it is not the key component in that word for
an object. I would think. =CF=DF, =C9=FE, =CB=F7, all 3 words use a common
r=
adical in
their construction, the im****tance of the radical part in them is not
the same.
For Suo3, =CB=F7; has a thread inside as part of the object, whereas
=C9=FE =
has
the thread symbol outside of the word construction showing what the
rope is made of.
A possible picture to mind of an object with a thread inside as part
of it looks like this; a bundle of 10 bamboo strips tied together as a
page in ancient writing. The bamboo strips would have burned-in
Chinese characters on them. Boos were made with pages as such in
ancient time.
[..]
> > symbols of something else. Take the word or symbol for mouth, a
> > square; it can represent a person, a voice or the mouth itself with
> > lips and all.
Here is a good example, =CD=AC =3D one mouth (voice inside a room or
house.=
The meaning is "same (voice)"
>
> > As shown, a mouth is more than just meaning a physical part of a body.
> > It could mean a person behind the mouth or a voice comes out of a
> > mouth.
> [..]
> The symbol for "mouth" =3D =BF=DA
> Ranking position is a pictograph of an organization chart =C6=B7,
> represented by a group of mouths.
> Personal character =C6=B7 =B8=F1 has implication of conduct and behavior
o=
f a
> person in a group.
> What is needed to feed a group of mouths among a population is
=CE=EF=C6=
=B7.
> Thus one symbol can have multiple levels of metaphoric meaning.
>
> > So "ten-thousand" in Ma Diao or Mahjong does not necessarily mean
> > 10,000' [in numerical value only].
The word is used figuratively in "ten-thousand" ways.
> [..]
> > [..]
>
> However, Rong, Pan and Feng had all missed the historical meaning of
> Ma Diao, it seems to me, unless there were more to their manuals than
> what was translated.
> But then it is obvious. They did not agree on the meaning of the
> game's name. That is an indication that there was no central idea to
> Ma Diao. [..]
More than that even...
That means they did not have any written do***entation to go by when
they wrote their instruction manuals which later translated by Lo.
Without written do***ents, how did Pan and Feng get their knowledge of
the game? Needless to say, they got it from the spoken words. Judging
by the numerous names of the game, mahjong, we know how inaccurate
spoken words could be.
> > [..]
>
> > > In view of evidence cited, I can say the Late Ming edition of
Chinese
> > > card game Ma Diao and its interpretation deviated from, and is
> > > inaccurate and incomplete with reference to, its original intended
[pu=
rpose and application].
I still think so.
>
> > In plain language, the game lost its meaning before Late Ming period.
>
> > > [intended] version. Ma Diao along with its translation became a game
o=
f
> > > meaningless "strings" of Cash and without "purpose" or
"application".
>
> > The symbol for [it] was done after it was "discovered" in the 19th
centu=
ry.
>
> > > Unfortunately, the damage to Ma Diao is carried onto mahjong.
>
> > The history of Ma Diao and Mahjong is not accurate; yes, it's
> > inaccurate.
Yet, where are the mahjong scholars and historians?
>
> ++++++++++++++
>
Cheers again....al


|