

|
 |
| Gaming > Mahjong > Re: Notes on Ta... |
|
| << Topic |
< Post |
Post 19 of 28 Topic 355 of 1081
|
Post > |
Topic >> |
Re: Notes on Tam Wing Kwong, "The Game of Sparrow as played in China".
by "Cofa Tsui" <IMJ@[EMAIL PROTECTED]
>
Oct 10, 2004 at 11:26 PM
| "Julian Bradfield" <jcb@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
news:ckc09c$otg$1@[EMAIL PROTECTED]
> In article <5878e597.0410101001.1b18646a@[EMAIL PROTECTED]
>,
> Thierry Depaulis <thierry.depaulis@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>>Julian Bradfield <jcb@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>>news:<e6c4ql2bx0d.fsf@[EMAIL PROTECTED]
>...
>>> thierry.depaulis@[EMAIL PROTECTED]
(Thierry Depaulis) writes:
"Julian Bradfield" <jcb@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>> I meant to ask before, could you explain this "he pronounced hu"
>> thing? Are you saying that the character whose pinyin representation
>> is "he" is actually pronounced as if its pinyin representation were
>> "hu"? This seems rather unlikely, since pinyin is explicitly a
>> representation of speech!
and Thierry Depaulis <thierry.depaulis@[EMAIL PROTECTED]
> replied:
>>Don't believe it. The pinyin romanisation is meant to represent a
>>standardised pronounciation based *on the Peking parlance*. But there
>>are local variations (I mean in Mandarin Chinese), such as this one.
>>Large dictionaries say that 'he' (match, combine) is read as 'hu' in
>>Suzhou.
>
> In the language of Suzhou (a Wu dialect), or in Mandarin as spoken in
> Suzhou?
>
> Incidentally, do you know of a multidialectal dictionary - or even an
> in-print
> edition of Giles?
I have explained (see below) the connection between the differences in
pinyin [he] and [hu] that linked to the same Chinese word "HE" in a
previous
discussion quite a while ago. The Chinese word "HE" can be pronounced in
pinyin as [he] or [hu]. However, [hu] (same Chinese word) is probably used
*only* in mahjong meaning "win". I couldn't find [hu] for this word in my
Chinese dictionary, nor in the Zhongwen.com website.
In my opinion this use (the Chinese word "HE" to sound like [hu] for the
meaning "win") is confusing. The Chinese word "HE" also has the meanings
of
"peaceful", "tie", "harmony" and is pronounced as [he]. These meanings are
obviously very different than "win"! There is a more appropriate Chinese
word sounded [hu] for this purpose.
My previous explanation was given when we were discussing "Mo He Pai"
quite
a while ago. I said I am not sure if I should use [mo he] or [mo hu] to
call
this card game but I continued to use [mo he] anyway. At that moment I
considered the writing [mo he] was not only to mean to present it in
pinyin,
but was to allow its reversal so people could track back to the actual
Chinese word "HE". If the pinyin [mo hu] was used people not familiar with
the discussion would most likely convert the pinyin into another Chinese
words.
Thierry also asked:
I am trying to work out what these names mean. "Hwo" apparently is for
Mandarin he2/hu. But what can be "Teens, Deis, Yuns"??
Cofa would you have idea?
Obviously, Julian and Michael already provided the right answers: The
terms
"Teens, Deis, Yuns and Hwos" shall mean "Heaven, Earth, People and
Harmony".
In addition, I think "Harmony" shall represent the inter-relationship
between all the other three.
Cofa Tsui
www.iMahjong.com


|
28 Posts in Topic:
|
Julian Bradfield <jcb@ |
2004-10-08 22:05:11 |
|
"Tom Sloper" &l |
2004-10-09 00:27:20 |
|
"Cofa Tsui" < |
2004-10-09 08:00:56 |
|
Julian Bradfield <jcb@ |
2004-10-09 13:17:25 |
|
"Tom Sloper" &l |
2004-10-09 17:35:17 |
|
Julian Bradfield <jcb@ |
2004-10-09 21:37:52 |
|
"Cofa Tsui" < |
2004-10-09 22:25:38 |
|
"Tom Sloper" &l |
2004-10-10 01:29:55 |
|
"Cofa Tsui" < |
2004-10-09 07:47:45 |
|
Julian Bradfield <jcb@ |
2004-10-09 21:34:11 |
|
"Cofa Tsui" < |
2004-10-09 22:20:22 |
|
"Tom Sloper" &l |
2004-10-10 01:29:55 |
|
jcb@[EMAIL PROTECTED]
(J |
2004-10-10 09:02:47 |
|
"Cofa Tsui" < |
2004-10-10 23:35:15 |
|
thierry.depaulis@[EMAIL P |
2004-10-10 03:47:01 |
|
Julian Bradfield <jcb@ |
2004-10-10 13:03:46 |
|
thierry.depaulis@[EMAIL P |
2004-10-10 11:01:52 |
|
jcb@[EMAIL PROTECTED]
(J |
2004-10-10 18:50:20 |
|
"Cofa Tsui" < |
2004-10-10 23:26:04 |
|
mstanwick@[EMAIL PROTECTE |
2004-10-10 13:01:25 |
|
mstanwick@[EMAIL PROTECTE |
2004-10-10 14:03:38 |
|
Julian Bradfield <jcb@ |
2004-10-11 12:24:12 |
|
Julian Bradfield <jcb@ |
2004-10-11 12:33:26 |
|
d_lau@[EMAIL PROTECTED]
|
2004-10-12 08:19:20 |
|
tomster@[EMAIL PROTECTED] |
2004-10-12 21:02:17 |
|
Julian Bradfield <jcb@ |
2004-10-16 21:30:33 |
|
mstanwick@[EMAIL PROTECTE |
2004-10-20 14:52:32 |
|
thierry.depaulis@[EMAIL P |
2004-10-17 23:40:35 |
|
Post A Reply:

|
|
|
|